Трудности перевода

Трудности перевода 08 янв 2018 21:14 #101

  • Шилов
  • Шилов аватар
  • Не в сети
  • Живу я здесь
  • Сообщений: 566
  • Спасибо получено: 82
  • Репутация: 10
Ради таких "побед" стоит уберзецен. rgaka Марта держись ,дальше будет не легче.Перевод тяжкий труд.klass!
ЛЮДИНА, ЯКА НЕ П’Є, АБО ХВОРА, АБО ПАДЛЮКА
Пожалуйста, зарегистрируйтесь на форуме для участия в обсуждениях.

Трудности перевода 09 янв 2018 20:05 #102

  • Benja70
  • Benja70 аватар
  • Не в сети
  • Живу я здесь
  • Сообщений: 610
  • Спасибо получено: 53
  • Репутация: 8
Salvengeschütze переводчик дает как залпы орудий! А там трактуй как Ктююши,или переносные установки залпового огня!....
Размышления над прошлым могут послужить руководством для будущего... У.Черчиль.
Пожалуйста, зарегистрируйтесь на форуме для участия в обсуждениях.

Трудности перевода 12 янв 2018 13:17 #103

  • Марта
  • Марта аватар
  • Не в сети
  • Модератор
  • Сообщений: 3432
  • Спасибо получено: 1179
  • Репутация: 140
Судя по тексту, 101 дивизия пытается установить связь с 198-й с помощью разведгрупп. Получается, немецкая разведка выслеживает собственного соседа, чтобы узнать его местоположение. ooo!
А что, по сотовому нельзя позвонить?
Они что, не договорились заранее, кто где сидеть будет?
Или это бред вообще?
"Факты не должны мешать нам"
Пожалуйста, зарегистрируйтесь на форуме для участия в обсуждениях.

Трудности перевода 12 янв 2018 13:44 #104

  • LeshaK
  • LeshaK аватар
  • Не в сети
  • Администратор
  • Сообщений: 8271
  • Спасибо получено: 4035
  • Репутация: 188
Марта, это сплошь и рядом. Что у нас, что у них. В нашей горнолесистой местности, никогда не было единой линии фронта.
Вот и шатались по буеракам, кто где.
Ну и с розетками беда в лесу была, конечно. Мобилы сели...
Какая бы хрень не пришла в голову - всегда найдутся единомышленники!
Пожалуйста, зарегистрируйтесь на форуме для участия в обсуждениях.